首届全国农林院校外语学院院长(系主任)高级论坛在我校召开
郝琦伟 摄影
本网讯 3月11日,第一届全国农林院校外语学院院长(系主任)高级论坛在我校举行。来自全国各农林院校外语学院的二十位院长、系主任出席了会议,大家围绕农业院校外语教学和外语学科发展进行了讨论。我校副校长王涛出席开幕式并致辞。
王涛对出席此次论坛的各位院长、系主任表示欢迎,对与会嘉宾积极参与农林院校外语学科建设表示感谢。他指出,习近平总书记在全国高校思想政治工作会议上的讲话精神对高校各个学科的发展都具有根本性和指导性意义,农林院校外语学科要“守好一段渠、种好责任田”,积极贯彻落实总书记讲话精神,培养国际化创新型的外语人才。
中国农业出版社社长孙林在致辞中从农业出版角度诠释了用外语讲好“三农故事、中国故事”以及中国传统“农耕文化”的重要意义,他表示中国农业出版社将积极搭建平台,深度参与农林院校外语教材和学术专著的出版。
本次论坛分为专家报告和院长论坛两部分。北京大学外国语学院资深教授胡壮麟以“从中国外语教育看农业院校的外语教学”为题主讲第一场报告,他回顾梳理了中国英语教学体系的建立,并结合自己当年在农科院的工作体会,重点谈了农林院校外语教育如何凸显自身特色,发挥自身行业优势;教育部长江学者特聘教授、华南农业大学院长黄国文以“农业院校外语专业创新和发展思考”为题主讲第二场报告,他分析了在农林院校发展外语专业的劣势和优势,提出“错位发展”的思路,农林院校的发展要体现“农林文化”,编写有农林特色的外语教材,突出农林特色,体现农耕文化的传承,用外语讲好农耕故事;中国人民大学外国语学院教授贾国栋主讲第三场报告,他重点讲解了《大学英语教学指南》的继承性和创新性,指出“指南”强调的是对大学英语的指导,而非指令,指南的创新性在于提出全新的三类必修和选修课程设置,即“通用英语教程”、“专门用途英语教程”和“跨文化交际教程”;中国翻译研究院秘书长、《中国翻译》杂志执行主编杨平主讲第四场报告,他重点讲解了翻译专业教育和产学研的结合,提出“以质量为核心、坚持专业内涵建设与发展,以需求为导向、探索多元人才培养模式,以评估为手段、规范和提高办学水平”等翻译专业硕士MTI的发展思路。
当天下午,南京农业大学外国语学院院长曹新宇、山东农业大学外国语学院院长石运章、湖南农业大学外国语学院院长胡东平以“农林高校外语教育与学科发展”为主题分别做了“农林高校外语教育与研究的困惑与思考”、“农林高校外语跨学科发展探索”、“困惑与出路:农林院校外语院系发展走向思考”的报告;华中农业大学外国语学院副院长曾红霞、河南农业大学外国语学院院长李喜芬、中国农业大学外语系系主任张彩华以“外语教师的发展与外语课程标准化”为主题分别就“对外语教师激励机制的反思”、“青年教师队伍建设的思考”和“农林院校外语课程标准化问题的思考”等主题进行了深入阐释和说明;青岛农业大学大学、山东农业大学、安徽农业大学、山西农业大学、浙江农林大学、云南农业大学等其他农林高校的外国语学院院长也在大会上进行了发言,交流了农林院校英语类专业课程建设与改革创新、学科特色建设与教师发展等热点问题。
本次论坛由我校外语系主办,教务处协办。开幕式由我校外语系系主任张彩华主持,教务处处长林万龙,我校外语系教授李建华、何小平、李鲁平、胡友珍、马俊荣等教师代表们参加了本次论坛。