国际大学翻译学院联合会主席彼得斯教授访问北语

06.11.2014  12:02

  应北京语言大学高级翻译学院邀请,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席彼得斯(Frank Peeters)教授于2014年10月26日至11月3日对北京语言大学进行访问。彼得斯教授为CIUTI现任主席、比利时安特卫普大学翻译学院前院长、荣誉院长,主要研究方向为荷兰语研究及口笔译研究领域中的audio description(口述影像)及戏剧史(尤其是十九世纪及二十世纪初戏剧史)。

  10月28日上午,国际大学翻译学院联合会主席彼得斯教授受聘客座教授仪式在逸夫报告厅第一会议室举行。北语校长崔希亮教授、人事处处长吕静、科研处处长李庆本、研究生院常务副院长郭鹏以及教务处副处长李小波等出席了聘任仪式。高翻学院院长刘和平教授及师生代表也出席了聘任仪式。崔校长为彼得斯教授颁发聘任书,彼得斯教授随后发表演讲,表达了对北语师生的感谢、期望与祝福。

  访问期间,彼得斯教授为高翻学院的MTI研究生做了三次讲座,主题分别为:“audiodescription”(口述影像)、“19th melodrama”以及“multilingualism in the European context”。在三场讲座中,彼得斯教授为同学们介绍了戏剧的发展史和戏剧的地位,也为翻译专业的同学们分析了目前国际翻译市场发展趋势。彼得斯教授在讲座中介绍了影视翻译(audiovisual translation)的概念及该领域的最新进展,并用实例介绍了其在戏剧、视觉艺术、展览、雕塑、电影、电视等方面的应用。MTI研究生对于这一新领域产生了极大的兴趣。

  11月29日晚,彼得斯教授出席了高翻学院主办的第四届“你好先声”语音语调大赛的决赛,并在赛后对选手们进行了点评。教授首先对获奖选手表示祝贺,他表示,观看此次决赛是他中国之行的一次美好体验。

  11月30日下午,彼得斯教授与高翻学院教师进行座谈。教师代表首先向彼得斯教授介绍了高翻学院的教学、科研现状、校企联合培养模式等学院特色及未来构想,彼得斯教授就口译测试方式、学生参与真实翻译项目等提出了若干问题,教师代表分别做了详细解答。彼得斯教授表示,高翻学院取得的成绩及未来发展构想令人印象深刻。

  当晚,彼得斯教授还参加了由高翻学院组织的高校口译教师学术沙龙。北京外国语大学、清华大学、人民大学代表到会参沙龙;复旦大学、广东外语外贸大学等校教师通过远程方式参加沙龙的讲座和讨论。此次沙龙的主讲人是我校汉语进修学院院长邢红兵教授,主题是“大脑功能及双语心理表征问题”。雷中华老师、姚斌老师还分别介绍了在厦门大学和韩国召开的口译研讨会情况。MTI13级法语口译的陈阳同学在沙龙期间为彼得斯教授担任耳语同传,她准确流畅的翻译受到彼得斯教授的称赞。

  彼得斯教授在京期间还参观了798现代艺术展,并前往宜家考察该品牌在中国的本地化情况。高翻研究生自发组织,担任彼得斯教授在京期间的协助工作,他们也获得了教授的表扬。彼得斯教授在邮件中说,他的北语之行很成功,教师和学生积极的工作和学习态度给他的印象十分深刻,他期待再次到北语访问。